http://ow.ly/KFSs REVOLUTIONARY ROAD - SAEED VALADBAYGI
http://ow.ly/hFZQ REVOLUTIONARY ROAD ON FACEBOOK
http://ow.ly/icrB REVOLUTIONARY ROAD ON TWITTER
http://ow.ly/hIHF REAL UNITED NATIONS
http://ow.ly/hIHY IRANELECTION TWUBS
http://ow.ly/hII6 REVOLUCIONIRAN NOTICIAS EN ESPAÑOL
http://ow.ly/hIIn SIGN PETITION IRAN SOLIDARITY*** IT'S IMPORTANT
http://ow.ly/hIIJ INCACOLOR EN TWITTER
Hila Sedighi, woman in Iran recites a poem for the heroes of the Green movement, the people killed
"A classroom empty of you" in memory of murdered university students
Thanks to "IranYouth" on Youtube for the English translation :
In this raining autumn
i kept my sorrows within myself, sky too
but clouds are crying in their prayers
in the school, the sharp voice of the ringing bell is punishing all innocent smiles
our innocent youthhood ruined by hate and accusations
again schools are started in autumn, it is a reminder of my memories
oh classmate, you are not in the class. only me and a number of dying flowers
it is autumn and I'm raining today
I became the prisoners of my own woe. What a beautiful dream we had
what happened to our dreams, all lost. We were searching for light
You and me are the generation of sorrow, our wings have been broken
we were the prisoners that hunting bird, the one who killed you in front of my eyes
he killed all our dreams and separated our friendly hands
you drank the wine of death and left me (oh my classmate)
i swear to every drop of your blood, to our crying mothers. Your sorrow is tearing me apart
Tell me please. Are you happy in your new place ?
Are you free in that side of the world ? (after death)
do you still remember our youtthood ? Do you still love our country ?
Tell me please, in your new place, axe are still cutting the young trees ?
tell me , in there are they still stealing your fine thoughts or raping your pride ?
tell me, is there any news from unknown graves ? Anything from woes of our mothers
Oh my classmate, read my poem . Again it is Autumn and sky is full of our woes
Just me and a number of dying flowers on your empty chair.... :(
In Farsi:
شعری زیبا و پرشور از هیلا صدیقی تقدیم به تمامی شهدای سبز به خصوص دانشجویان شهید راه آزادی ... ما بیشماریم...
هوا بارانی است و فصل پاییز/ گلوی آسمان از بغض لبریز//
به سجده آمده ابری که انگار/ شد ه از داغ تابستانه سر ریز//
هوای مدرسه بوی الفبا/ صدای زنگ اول محکم و تیز//
جزای خنده های بی مجوز/ و شادیها و تفریحات ناچیز//
برای نوجوانی ها ی ما بود / فرود خشم و تهمت های یکریز//
رسیده اول مهر و درونم / پر است از لحظه های خاطرانگیز//
کلاس درس خالی مانده از تو / من و گلهای پزمرده سرمیز//
هوا پاییزی و بارانی ام من / درون خشم خود زندانی ام من //
چه فردای خوشی را خواب دیدیم / تمام نقشه ها بر آب دیدیم //
چه دورانی چه رویای عبوری / چه جستن ها به دنبال ظهوری //
من و تو نسل بی پرواز بودیم / اسیر پنجه های باز بودیم //
همان بازی که با تیغ سر انگشت/ به پیش چشمهای من تو را کشت //
تمام آرزو ها را فنا کرد / دو دست دوستیمان را جدا کرد //
تو جام شوکران را سر کشیدی / به ناگه از کنارم پر کشیدی//
به دانه دانه اشک مادرانه / به آن اندیشه های جاودانه //
به قطره قطره خون عشق سوگند / به سوز سینه های مانده در بند//
دلم صد پاره شد بر خاک افتاد / به قلیم از غمت صد چاک افتاد //
بگو ـ بگو آنچا که رفتی شاد هستی / در آن سوی حیاط آزاد هستی //
هوای نوجوانی خاطرت هست / هنوزم عشق میهن در سرت هست //
بگو آنجا که رفتی هرزه ای نیست / تبر تقدیر سرو و سبزه ای نیست //
کسی دزد شعورت نیست آنجا / تجاوز به غرورت نیست آنجا//
خبر از گورهای بی نشان هست / صدای زجه های مادران هست//
بخوا ن همدرد من هم نسل و همراه / بخوان شعر مرا با حسرت و آه //
دوباره اول مهر است و پاییز / گلوی آسمان از بغض لبریز//
من و میزی که خالی مانده از تو / و گلهایی که پزمرده سر میز //
Hila Sedighi, a mulher no Irã recita um poema para os heróis do movimento Verde, as pessoas mataram
" Uma sala de aula vazia de você " em memória dos estudantes universitários assassinados.
Graças a " IranYouth " em Youtube para a tradução inglesa:
neste outono chovendo
manteve minhas tristezas dentro de mim, o céu também
mas nuvens estão chorando nas orações na escola, a voz afiada do sino tocando está castigando todos os sorrisos inocentes
nosso bosque inocente arruinado por ódio e acusações
novamente começam escolas em outono, é uma lembrança de minhas recordações
oh o colega, você não está na classe.
só eu e várias flores agonizantes
é outono e eu chovendo hoje …
Eu me tornei os prisioneiros de minha própria aflição. O que um sonho bonito que nós tivemos,
o que aconteceu a nossos sonhos, tudo perderam. Nós estávamos procurando luz
Você e eu somos a geração de tristeza, nossas asas estiveram quebradas
nós éramos os prisioneiros que caçando pássaro, o que o matou na frente de meus olhos,
ele matou todos nossos sonhos e separado nossas mãos amigáveis
você bebeu o vinho de morte e me deixou (oh meu colega)
i juram toda gota de seu sangue, para nossas mães chorando. Sua tristeza está me rasgando separadamente
Por favor me fale. Você está contente em seu lugar novo?
Você é grátis naquele lado do mundo? (depois de morte)
você ainda se lembra de nosso jardim? Você ainda ama nosso país?
Por favor me, em seu lugar novo, fale machado ainda está cortando as árvores jovens?
me fale, em lá eles estão roubando ainda seus pensamentos bons ou estão estuprando seu orgulho?
me fale, há alguma notícias de sepulturas de desconhecido? Qualquer coisa de aflições de nossas mães
Oh meu colega, leia meu poema. Novamente é Outono e céu está cheio de nossas aflições
Há pouco eu e várias flores agonizantes em sua cadeira vazia....: (
Hila Sedighi, donna in Iran recita a memoria un poema per gli eroi del movimento Verde, le persone uccisero
" Una classe vuoto di Lei " in memoria di studenti di università assassinati
Grazie a " IranYouth " su Youtube per la traduzione inglese:
in questo autunno che piove
tenne i miei dolori all'interno di me, il cielo e anche
le nubi stanno piangendo nelle loro preghiere nella scuola,
la voce acuta della campana sta suonando castigando tutti i sorrisi innocenti
il nostro giardino innocente rovinato da odio e le accuse
di nuovo le scuole sono cominciate in autunno, è un promemoria delle mie ricordi
oh il compagno di classe, non ci sei nella classe. solamente io ed un numero di morire fiori
è autunno ed io piovendo oggi
Io divenni il prigioniero del mio proprio dolore . un sogno bello che noi avevamo
cosa accadde ai nostri sogni, tutti persero. Noi stavamo cercando luce
tu ed io siamo la generazione del dolore, le nostre ali sono state rotte
noi eravamo i prigionieri che cacciando uccello, quello che ti ha ucciso di fronte ai miei occhi
lui uccise tutti i nostri sogni e disgiunse le nostre mani amichevoli
Hai bevuto il vino di morte e mi hai lasciato (oh il mio compagno di classe)
Io giuro ad ogni goccia del tuo sangue, alle nostre piangenti madri. Il tuo dolore sta lacerandomi separatamente
Per favore dimmi. sei felice nel tuo nuovo luogo ?
Sei libero in quella parte del mondo? (dopo la morte)
ricorda ancora il nostro giardino? Ami ancora il nostro paese?
Per favore dimmi, nel tuo luogo nuovo l’ascia ancora sta tagliando gli alberi giovani?
dimmi, stanno rubando ancora i tuoi pensieri eccellenti in là o stanno stuprando il tuo orgoglio?
dimmi, ci sono alcune notizie da tombe ignote? Qualsiasi cosa dai dolori delle nostre madri
Oh il mio compagno di classe, leggi il mio poema. Di nuovo è autunno e il cielo è pieno dei nostri dolori
Solo io ed un numero di fiori morte sulla tua sedia vuota....: (
Hila Sedighi, la mujer en Irán recita un poema para los héroes del movimiento verde, asesinadas por el I.R.I.
" Una aula vacío de ti " en memoria de estudiantes universitarios asesinados
Gracias a " IranYouth " en Youtube para la traducción inglesa:
en este otoño lloviendo
guardé mis dolores dentro de mí, el cielo también
pero las nubes están llorando en sus oraciones
En la escuela, la voz afilada de la campanilla resonante está castigando todas las sonrisas inocentes
nuestra juventud inocente estropeado por el odio y las imputaciones
de nuevo se empiezan las escuelas en otoño, es un recordatorio de mis recuerdos
oh compañero de clase, tu no estás en la clase. sólo yo y varios flores agonizantes
es otoño y yo lloviendo hoy …
Yo me hice prisionero de mi propias penas. Qué sueño bonito que teníamos
qué pasó a nuestros sueños, todos perdieron. Nosotros estábamos buscando la luz
Tu y yo somos la generación de dolor, nuestras alas han sido rotas
nosotros éramos los prisioneros que cazando el pájaro, el que lo mató delante de mis ojos,
mató todo nuestros sueños y separó nuestras manos amistosas
tu bebiste el vino de muerte y me dejaste (oh mi compañero de clase)
juro a cada gota de tu sangre, nuestras madres con sus grito. Su dolor está rasgándome
Por favor díme. ¿ estás contento en tu nuevo lugar?
¿Eres libre en ese lado del mundo? (después de la muerte)
¿todavía recuerdas nuestra juventud? ¿todavía amas nuestro país?
¿Por favor díme, en tu nuevo lugar, el hacha todavía está cortando los árboles jóvenes?
¿díme, allí ellos están robando todavía tus pensamientos o están violando tu orgullo?
¿díme, hay alguna noticia de las tumbas desconocidas? Algo de las penas de nuestras madres
Oh mi compañero de clase, lee mi poema. De nuevo es Otoño y el cielo está lleno de nuestras penas
Simplemente yo y varios flores agonizantes en su silla vacía....: (
No hay comentarios:
Publicar un comentario